日本語版と英語版の読み比べ

日本語の原書と英訳版とを読み比べ、翻訳の見所、訳語の選び方など、気づいた点をまとめてみました。日本の小説を英語で読むと、日本語で読んだ時には気づかなかったことに気づきます。普段当たり前と思っている日本文化が英語でどのように説明されているかを読むことで、外国人の目に映る日本の姿を間接的に知ることができます。

松本清張 砂の器/Inspector Imanishi Investigates

夏目漱石 坊っちゃん/Botchan

芥川龍之介 羅生門/Rashomon and Seventeen Other Stories

宮部みゆき 魔術はささやく/The Devil's Whisper

谷川流 涼宮ハルヒの憂鬱/The Melancholy of Haruhi Suzumiya

よしもとばなな キッチン/Kitchen

筒井康隆 時をかける少女/The Girl Who Leapt through Time

江戸川乱歩 怪人二十面相/The Fiend with Twenty Faces

島田荘司 占星術殺人事件/The Tokyo Zodiac Murders

山田太一 異人たちとの夏/Strangers